Learn German - Lesson 10 - Basic Sentences:

Im gasthof "zum weissen hirsch"


(photo by  Hotel Zugspitze used under terms of Creative Commons license.)
mountain resort germany


 






I

I

the resort

der Kurort,-e

Place: A resort in the mountains.

Ort: Ein Kurort in den Bergen.

fourth

vierten

the fourth of July

am vierten Juli

during

während

Time: The fourth of July, at noon during a thunder shower.

zeit: Am vierten Juli, mittags während eines Gewitters.

Cast: The Wilsons, the Beckers, a waiter.

Personen: Wilsons, Beckers, ein Ober.

the inn

der Gasthof,::e

the stag

der Hirsch,-e

at the (sign of) the White Stag

"Zum Weissen Hirsch"

MR. BECKER

HERR BECKER

There's the White Stag Inn.

Dort ist der Gasthof "Zum Weissen Hirsch"

the impression

der Eindruck, -̈e

to make a good impression

einen guten Eindruck machen

It looks pretty good.

Der macht einen ganz guten Eindruck.

Shall we have lunch there?

Wollen wir da zu Mittag essen?

if, whenever

wenn

MR. WILSON

HERR WILSON

All right, and later, if it's not raining any longer perhaps we could take a walk.

Gut, und später, wenn es nicht mehr regnet, könnten wir vielleicht noch einen Spaziergang machen.

the dining room (of an inn)

das Gastzimmer,-

MRS. WILSON

FRAU WILSON

This is really a charming dining room!

Das ist aber ein gemütliches Gastzimmer!

Shall we sit here by the window?

Wollen wir uns hier ans Fenster setzen?

MRS. BECKER

FRAU BECKER

Yes, why don't we?

Ja, warum nicht?

what a pity

wie schade

MRS. WILSON

FRAU WILSON

What a pity the weather's so bad.

Wie schade, dass das Wetter so schlecht ist.

from this table

von diesem Tisch aus

Otherwise I'm sure there's a beautiful view from this table.

Von diesem Tisch aus hat man sonst sicher eine schöne Aussicht.

the menu

die Speisekarte,-n

to order

bestellen

The Beckers and the Wilsons look over the menu and make their orders.

Beckers und Wilsons sehen sich die Speisekarte an und bestellen.



 



II

II

calf's liver

die Kalbsleber

mashed potatoes

das Kartoffelpüree

apple sauce

das Apfelmus

MRS. BECKER

FRAU BECKER

Waiter, please bring me calf's liver with mashed potatoes and apple sauce.

Herr Ober, bringen Sie mir bitte Kalbsleber mit Kartoffelpüree und Apfelmus.

the special for today

das Tagesgericht,-e

without

ohne (prep with acc)

the soup

die Suppe,-n

MRS. WILSON

FRAU WILSON

The special for today for me please, but without the soup.

Für mich bitte das Tagesgericht, aber ohne Suppe.

the steak

das Rumpsteak,-s

fried potatoes

die Röstkartoffeln

MR. WILSON

HERR WILSON

I'd like steak with fried potatoes.

Ich hätte gern Rumpsteak mit Röstkartoffeln.

the trout

die Forelle,-n

the butter

die Butter

melted butter

zerlassene Butter

MR. BECKER

HERR BECKER

And I'll take the blue trout with melted butter.

Und ich nehme Forelle blau mit zerlassener Butter.

the ladies and gentlemen

die Herrschaften

WAITER

OBER

Would you care for something to drink? (' Would the ladies and gentlemen care for something to drink?' )

Möchten die Herrschaften etwas zu trinken haben?

apple juice

der Apfelsaft

MRS. WILSON

FRAU WILSON

I'd like a glass of apple juice.

Ich hätte gern ein Glas Apfelsaft.

MRS. BECKER

FRAU BECKER

Bring me one too, please.

Bitte bringen Sie mir auch eins.

light

hell

MR. WILSON

HERR WILSON

A light beer, please.

Ein helles Bier, bitte.

Moselle wine

der Moselwein

MR. BECKER

HERR BECKER

I’d like a glass of Moselle wine.

Ich möchte gern ein Glas Moselwein haben.

 

 

III

III

what time

wieviel Uhr

MR. WILSON

HERR WILSON

What time is it anyway?

Wieviel Uhr ist es eigentlich?

quarter

viertel

MR. BECKER

HERR BECKER

It's exactly quarter past one.

Es ist genau viertel nach eins.

always

immer

MR. WILSON

HERR WILSON

Do you always eat at this time?

Essen Sie immer um diese Zeit?

usually, mostly

meistens

since

da

MR. BECKER

HERR BECKER

usually not later than one o'clock, since I generally go home at noon.

Meistens schon um ein Uhr, da ich mittags gewöhnlich nach Hause gehe.

most (pl)

die meisten

the main meal

die Hauptmahlzeit

MR. WILSON

HERR WILSON

Don't most people anyway in Germany eat their main meal at noon?

Essen nicht überhaupt die meisten Leute in Deutschland mittags ihre Hauptmahlzeit?

necessarily, definitely

unbedingt

MR. BECKER

HERR BECKER

Not necessarily.

Nicht unbedingt.

to depend on

abhängen von

the job, profession

der Beruf,-e

working hours

die Arbeitszeit,-en

It depends on [the] job and working hours

Es hängt von Beruf und Arbeitszeit ab.

in the evening

abends

MR. WILSON

HERR WILSON

If you yourselves eat your main meal at noon do you then have a warm meal again in the evening?

Wenn Sie selbst mittags Ihre Hauptmahlzeit essen, essen Sie dann abends nochmal warm?

sometimes, occasionally

manchmal

the rye bread

das Roggenbrot,-e

the cold cuts

der Aufschnitt

the cheese

der Käse

MR. BECKER

HERR BECKER

Only occasionally. Usually we have rye bread, butter, cold cuts and cheese.

Nur manchmal. Meistens gibt es bei uns Roggenbrot, Butter, Aufschnitt und Käse.

And we have tea with it.

Und dazu trinken wir Tee.

 

 

IV

IV

appetite

der Appetit

I’m hungry for, have room for (something)

ich habe Appetit auf (etwas)

the piece

das Stück,-e

the cake

der Kuchen,-

MRS. WILSON

FRAU WILSON

Now I still have room for a piece of cake and a cup of coffee.

Jetzt habe ich noch Appetit auf ein Stück Kuchen und eine Tasse Kaffee.

MR. WILSON

HERR WILSON

Yes, I would too.

Ja, ich auch.

MR. BECKER

HERR BECKER

Shall we order something more too?

Wollen wir uns auch noch etwas bestellen?

MRS. BECKER

FRAU BECKER

No, thank you, nothing more for me.

Danke, für mich nichts mehr.

I prefer to have my coffee later.

Ich trinke meinen Kaffee lieber später.

to think

denken

the concert

das Konzert,-e

the opportunity (for something)

die Gelegenheit (zu etwas)

MR. BECKER

HERR BECKER

I think, we'll have the best opportunity for that afterward during the concert.

Ich denke, dazu haben wir nachher während des Konzerts die beste Oelegenheit.

 

 

V

V

well, that's a surprise!

na also

the sun

die Sonne

to shine

scheinen

MR. WILSON

HERR WILSON

Well, that's a surprise! The sun's shining again!

Na also, die Sonne scheint ja schon wieder!

MR. BECKER

HERR BECKER

Then we can go.

Dann können wir ja gehen.

to pay

zahlen

Waiter, the check please!

Herr Ober, bitte zahlen!

daily

täglich

concert in the resort

das Kurkonzert,-e

MR. WILSON

HERR WILSON

Is there a concert in the resort here every day, can you tell me?

Ist hier eigentlich täglich Kurkonzert?

if, whether

ob

to take place

stattfinden

WAITER

OBER

Yes, I just don't know whether it's going to be in the park or in the Kurhaus today.

Ja, ich weiss nur nicht, ob es heute im Park oder im Kurhaus stattfindet.

MR. WILSON

HERR WILSON

Do you happen to know at what time it begins?

Wissen Sie zUfällig, um wieviel Uhr es anfängt?

WAITER

OBER

I think it's at four.

Ich glaube, um vier.

MR. WILSON

HERR WILSON

What time is it now?

Wie spät ist es denn jetzt?

three-quarters

dreiviertel

MR. BECKER

HERR BECKER

Quarter to three.

Dreiviertel drei.

enough

genug

in order to

um … zu

MR. WILSON

HERR WILSON

Then we still have enough time to take a look around the place.

Da haben wir noch genug Zeit, um uns den Ort etwas anzusehen.

the picture postcard

die Ansichtskarte,-n

MRS. WILSON

FRAU WILSON

And I can buy a couple of picture postcards too at the same time.

Dann kann ich mir auch gleich noch ein paar Ansichtskarten kaufen.

half past five

halb sechs

at the latest

spätestens

to leave

abfahren

MR. BECKER

HERR BECKER

We have to leave at five-thirty at the latest, though.

um halb sechs müssen wir aber spätestens abfahren.