Learn German - Lesson 11 - Variation drill:

Ein wochentag


(photo by  With Associates used under terms of Creative Commons license.)
german saussage breakfast


 







1. Du schreibst doch den Brief, nicht wahr?

You're going to write the letter, aren't you?

a. You're going to the post office, aren't you?

Du gehst doch zur Post, nicht wahr?

b. You're going to pick up the shoes, aren't you?

Du holst doch die Schuhe ab, nicht wahr?

c. You're going to give him the money, aren't you?

Du gibst ihm das Geld doch, nicht wahr?

d. You're driving down town, aren't you?

Du fährst doch in die Stadt, nicht wahr?

2. (the same sentences in the familiar plural)

 

3. Ihr kommt zu spät.

You're late.

a. You read too much.

Ihr lest zu viel.

b. You won't reach hirn today.

Ihr erreicht ihn heute nicht.

c. You ask too many questions ('too much' ).

Ihr fragt zuviel.

d. You don't work enough.

Ihr arbeitet nicht genug.

e. You are somewhat loaded down.

Ihr seid etwas uberlastet.

4. (the same sentences in the familiar plural)

 

5. Ich treffe dich morgen hier.

I’ll meet you (sg) here tomorrow.

a. We'll take you (pI) with us tonight.

Wir nehmen euch heute abend mit.

b. I’ll pick you (sg) up shortly before eight o'clock.

Ich hole dich kurz vor acht Uhr ab.

c. She's expecting you (pI) at six.

Sie erwartet euch um sechs.

d. He'll call you (sg) this afternoon.

Er ruft dich heute nachmittag an.

e. We don't need you tomorrow, Miss Becker.

Wir brauchen Sie morgen nicht, Fräulein Becker.


 

 

6. Sie wäscht sich gerade die Hände.

She's just washing her hands.

a. I'm combing my hair.

Ich kämme mir die Haare.

b. Are you buying yourselves a new car?

Kauft ihr euch einen neuen Wagen?

c. Do you cut your hair yourself?

Schneidest du dir die Haare selbst?

d. Do you want to borrow my little radio?

Willst du dir mein kleines Radio leihen?

e. Do you (all) want to wash your hands?

Wollt ihr euch die Hände waschen?

7· Geht ihr auch zum vortrag?

Are you going to the lecture too?

a. Are you coming to the concert too?

Kommt ihr auch zum Konzert?

b. Are you staying down town too?

Bleibt ihr auch in der Stadt?

c. Are you eating at the restaurant too?

Esst ihr auch im Restaurant?

d. Do you buy at this store too?

Kauft ihr auch in diesem Geschäft?

e. Do you live in the suburbs too?

Wohnt ihr auch im Vorort?

8. Ist das eure Zeitung?

Is that your newspaper?

a. Do you have a telephone in your room?

Habt ihr ein Telephon in eurem Zimmer?

b. Do you visit your parents often?

Besucht ihr eure Eltern oft?

c. Is that the address of your hotel?

Ist das die Adresse eures Hotels?

d. I really like your new car.

Euer neues Auto gefällt mir wirklich gut.

e. Does Mr. Schneider live in your apartment house too?

Wohnt Herr Schneider auch in eurem Etagenhaus?

9. (the same sentences in the familiar singular)

 

10. Das ist wirklich ein schöner Mantel. Ist das deiner

That really is a beautiful coat. Is it yours?

a. My, but that's a small car. it yours (pI)?

Is Das ist aber ein kleines Auto. Ist das eures?

b. My, but those are nice-Iooking shoes. Are they yours (sg)? 

Das sind aber schöne Schuhe. Sind das deine?

c. That really is a warm coat. it yours (sg)?

Is Das ist wirklich ein warmer Mantel. Ist das deiner?

d. My. but those are short jackets. Are they yours (pI)?

Das sind aber kurze Jacken. Sind das eure?

e. My. but that's an old book. it yours(sg)?

Is Das ist aber ein altes Buch. Ist das deins?

f. That really is a nice tie. it yours (sg)?

Is Das ist wirklich eine schöne Krawatte. Ist das deine?

11. Komm' schnell nach Hause!

Come home quickly!

a. Don't forget the shoes!

Vergiss die Schuhe nicht!

b. Go to the shoemaker's first!

Geh' erst zum Schuster!

c. Take the blue suit with you.

Nimm den blauen Anzug mit.

d. Comb your hair!

Kämm' dir die Haare!

e. Wash your hands!

Wasch' dir die Hände!

12. Wisst ihr, dass wir bald nach Deutschland fahren?

Do you know that we're going to Germany soon?

a. Do you know, whether the school outing is tomorrow?

Wisst ihr, ob der Schulausflug morgen stattfindet?

b. Are you hoping too that the Meyers leave soon?

Hofft ihr auch, dass Meyers bald abfahren?

c. Do you believe that the conference is going to begin tomorrow?

Glaubt ihr, dass die Konferenz morgen anfängt?

d. Do you think that the secretary can translate that?

Denkt ihr, dass die Sekretärin das übersetzen kann?

e. Do you expect that they will visit you?

Erwartet ihr, dass sie euch besuchen?

13. Findest du nicht auch, dass die Wohnung sehr teuer ist?

Don't you think too that the apartment is very expensive?

a. Do you think ('believe') that we're late?

Glaubst du, dass wir zu spät kommen?

b. Are you going to tell him that you want him to come to the conference?

Sagst du ihm, dass er zur Besprechung kommen möchte?

c. Do you know whether he's going to the Chamber of Commerce?

Weisst du, ob er zur Handelskammer geht?

d. Do you think that the car is still out of order?

Oenkst du, dass das Auto noch kaputt ist?

e. Do you expect that he's going to call up soon?

Erwartest du, dass er bald anruft?

14. Lassen Sie diesen Artikel doch übersetzen, Herr Meyer.

Have this article translated, Mr. Meyer.

a. Have these shirts washed, please (fam sg).

Lass diese Oberhemden bitte waschen.

b. Have the shoes soled too (fam pI).

Lasst die Schuhe auch besohlen.

c. Have your hair cut, please (fam sg).

Lass dir die Haare bitte schneiden.

d. Have the apartment cleaned too, please, Mrs. Köhler.

Lassen Sie die Wohnung bitte auch saubermachen. Frau Köhler.

15. Du musst den Artikel ünersetzen lassen.

You (fam sg) will have to have the article translated.

a. You (fam pI) can have the laundry picked up.

Ihr könnt die Wäsche abholen lassen.

b. They're supposed to have the forms filled out.

Sie sollen die Formulare ausfüllen lassen.

c. I have to have my shoes soled.

Ich muss mir die Schuhe besohlen lassen.

d. She wants to have the tire changed.

Sie will den Reifen wechseln lassen.

16. Hol' doch bitte die Schuhe beim Schuster ab.

Pick up the shoes at the shoemaker's please.

a. Go to the post office and get ten stamps, please.

Geh' doch bitte zur Post und hol' zehn Briefmarken.

b. Don't expect us too early.

Erwarte uns nicht zu früh.

c. Take these letters along with you to the post office.

Nimm doch diese Briefe mit zur Post.

d. Turn the radio on, please.

Stell' bitte das Radio an.

e. Please give me Gerhard's telephone number.

Gib mir doch bitte mal Gerhards Telephonnummer.

17. (the same sentences in the familiar plural)

 

18. Seid nicht so langsam, sonst verpasst ihr noch die Strassenbahn.

Don't be so slow, or else you miss the streetcar.

a. Please be at our house at quarter past five (fam pI).

Seid bitte um viertel sechs bei uns.

b. Please be at MY house tonight at seven o'clock (fam sg).

Bitte sei heute abend um sieben Uhr bei mir.

c. Be quiet: father's working (fam sg).

Sei ruhig, Vater arbeitet.

d. Please be at my place at nine-thirty, Mr. König.

Seien Sie bitte um neun Uhr dreissig bei mir, Herr König.

e. Be nice to your friend, Klaus!

Sei nett zu deinem Freund, Klaus.

f. Please be quiet, gentlemen; there's an important conference next door.

Seien Sie bitte ruhig, meine Herren -- nebenan ist eine wichtige Besprechung.

19. Er muss heute nachmittag zur Bank.

He has to [go] to the bank this afternoon.

a. I’d like to [go] down town tomorrow.

Ich möchte morgen gern in die Stadt.

b. I have to [go] to the post office, too.

Ich muss noch zur Post.

c. I want to [go] to the dentist today.

Ich will heute zum Zahnarzt.

d. Do you have to [go] to the watchmaker's too?

Musst du noch zum Uhrmacher?

e. She wants to [go] to the hairdresser's this afternoon.

Sie will heute nachmittag zum Frisör.

20. Ein Herr von der englischen Botschaft will Sie sprechen.

A gentIeman from the British Embassy wants to talk to you.

a. May I please talk to Dr. Bergmann?

Darf ich bitte Herrn Dr. Bergmann sprechen?

b. I'd like to talk to Professor Albers.

Ich möchte gern Herrn Professor Albers sprechen.

c. Do you wish to speak to Consul Wilson?

Wollen Sie Herrn Konsul Wilson sprechen?

d. I must speak to Officer König.

Ich muss Herrn Wachtmeister König sprechen.

e. Can I talk to your colleague?

Kann ich Ihren Herrn Kollegen sprechen?