Learn German - Lesson 11 - Variation drill:
Ein wochentag
(photo
by With Associates used
under terms of Creative Commons license.)
1. Du schreibst doch den Brief, nicht wahr? |
You're
going to write the letter, aren't you? |
a.
You're going to the post office, aren't you? |
Du gehst doch zur Post, nicht wahr? |
b.
You're going to pick up the shoes, aren't you? |
Du holst doch die Schuhe ab, nicht wahr? |
c.
You're going to give him the money, aren't you? |
Du gibst ihm das Geld doch, nicht wahr? |
d.
You're driving down town, aren't you? |
Du fährst doch in die Stadt, nicht wahr? |
2.
(the same sentences in the familiar plural) |
|
3.
Ihr kommt zu spät. |
You're
late. |
a.
You read too much. |
Ihr
lest zu viel. |
b.
You won't reach hirn today. |
Ihr erreicht ihn heute nicht. |
c.
You ask too many questions ('too much' ). |
Ihr
fragt zuviel. |
d.
You don't work enough. |
Ihr
arbeitet nicht genug. |
e.
You are somewhat loaded down. |
Ihr
seid etwas uberlastet. |
4.
(the same sentences in the familiar plural) |
|
5. Ich treffe dich morgen hier. |
I’ll
meet you (sg) here tomorrow. |
a.
We'll take you (pI) with us tonight. |
Wir nehmen euch heute abend mit. |
b.
I’ll pick you (sg) up shortly before eight o'clock. |
Ich hole dich kurz vor acht Uhr ab. |
c.
She's expecting you (pI) at six. |
Sie erwartet euch um sechs. |
d.
He'll call you (sg) this afternoon. |
Er ruft dich heute nachmittag an. |
e.
We don't need you tomorrow, Miss Becker. |
Wir brauchen Sie morgen nicht, Fräulein Becker. |
|
|
6. Sie wäscht sich gerade die Hände. |
She's
just washing her hands. |
a.
I'm combing my hair. |
Ich kämme mir die Haare. |
b.
Are you buying yourselves a new car? |
Kauft ihr euch einen neuen Wagen? |
c.
Do you cut your hair yourself? |
Schneidest du dir die Haare selbst? |
d.
Do you want to borrow my little radio? |
Willst du dir mein kleines Radio leihen? |
e.
Do you (all) want to wash your hands? |
Wollt ihr euch die Hände waschen? |
7· Geht ihr auch zum vortrag? |
Are
you going to the lecture too? |
a.
Are you coming to the concert too? |
Kommt ihr auch zum Konzert? |
b.
Are you staying down town too? |
Bleibt ihr auch in der Stadt? |
c.
Are you eating at the restaurant too? |
Esst ihr auch im Restaurant? |
d.
Do you buy at this store too? |
Kauft ihr auch in diesem Geschäft? |
e.
Do you live in the suburbs too? |
Wohnt ihr auch im Vorort? |
8.
Ist das eure Zeitung? |
Is
that your newspaper? |
a.
Do you have a telephone in your room? |
Habt ihr ein Telephon in eurem Zimmer? |
b.
Do you visit your parents often? |
Besucht ihr eure Eltern oft? |
c.
Is that the address of your hotel? |
Ist das die Adresse eures Hotels? |
d.
I really like your new car. |
Euer neues Auto gefällt mir wirklich gut. |
e.
Does Mr. Schneider live in your apartment house too? |
Wohnt Herr Schneider auch in eurem Etagenhaus? |
9.
(the same sentences in the familiar singular) |
|
10. Das ist wirklich ein schöner Mantel. Ist
das deiner |
That
really is a beautiful coat. Is it yours? |
a.
My, but that's a small car. it yours (pI)? |
Is Das ist aber ein kleines Auto. Ist das eures? |
b.
My, but those are nice-Iooking shoes. Are they yours (sg)?
|
Das sind aber schöne Schuhe. Sind das deine? |
c.
That really is a warm coat. it yours (sg)? |
Is Das ist wirklich ein warmer Mantel. Ist das
deiner? |
d.
My. but those are short jackets. Are they yours (pI)? |
Das sind aber kurze Jacken. |
e.
My. but that's an old book. it yours(sg)? |
Is Das ist aber ein altes Buch. Ist das deins? |
f.
That really is a nice tie. it yours (sg)? |
Is Das ist wirklich eine schöne Krawatte. Ist das
deine? |
11.
Komm' schnell nach Hause! |
Come
home quickly! |
a.
Don't forget the shoes! |
Vergiss
die Schuhe nicht! |
b.
Go to the shoemaker's first! |
Geh'
erst zum Schuster! |
c.
Take the blue suit with you. |
Nimm den blauen Anzug mit. |
d.
Comb your hair! |
Kämm'
dir die Haare! |
e. Wash your hands! |
Wasch'
dir die Hände! |
12. Wisst ihr, dass wir bald nach Deutschland
fahren? |
Do
you know that we're going to |
a.
Do you know, whether the school outing is tomorrow? |
Wisst ihr, ob der Schulausflug morgen stattfindet? |
b.
Are you hoping too that the Meyers leave soon? |
Hofft ihr auch, dass Meyers bald abfahren? |
c.
Do you believe that the conference is going to begin tomorrow? |
Glaubt ihr, dass die Konferenz morgen anfängt? |
d.
Do you think that the secretary can translate that? |
Denkt ihr, dass die Sekretärin das übersetzen kann? |
e.
Do you expect that they will visit you? |
Erwartet ihr, dass sie euch besuchen? |
13. Findest du nicht auch, dass die Wohnung sehr
teuer ist? |
Don't
you think too that the apartment is very expensive? |
a.
Do you think ('believe') that we're late? |
Glaubst du, dass wir zu spät kommen? |
b.
Are you going to tell him that you want him to come to the conference? |
Sagst du ihm, dass er zur Besprechung kommen
möchte? |
c.
Do you know whether he's going to the Chamber of Commerce? |
Weisst du, ob er zur Handelskammer geht? |
d.
Do you think that the car is still out of order? |
Oenkst du, dass das Auto noch kaputt ist? |
e.
Do you expect that he's going to call up soon? |
Erwartest du, dass er bald anruft? |
14. Lassen Sie diesen Artikel doch übersetzen,
Herr Meyer. |
Have
this article translated, Mr. Meyer. |
a.
Have these shirts washed, please (fam sg). |
Lass diese Oberhemden bitte waschen. |
b.
Have the shoes soled too (fam pI). |
Lasst die Schuhe auch besohlen. |
c.
Have your hair cut, please (fam sg). |
Lass dir die Haare bitte schneiden. |
d.
Have the apartment cleaned too, please, Mrs. Köhler. |
Lassen Sie die Wohnung bitte auch saubermachen.
Frau Köhler. |
15. Du musst den Artikel ünersetzen lassen. |
You
(fam sg) will have to have the article translated. |
a.
You (fam pI) can have the laundry picked up. |
Ihr könnt die Wäsche abholen lassen. |
b.
They're supposed to have the forms filled out. |
Sie sollen die Formulare ausfüllen lassen. |
c.
I have to have my shoes soled. |
Ich muss mir die Schuhe besohlen lassen. |
d.
She wants to have the tire changed. |
Sie will den Reifen wechseln lassen. |
16. Hol' doch bitte die Schuhe beim Schuster ab. |
Pick
up the shoes at the shoemaker's please. |
a.
Go to the post office and get ten stamps, please. |
Geh' doch bitte zur Post und hol' zehn Briefmarken. |
b.
Don't expect us too early. |
Erwarte uns nicht zu früh. |
c.
Take these letters along with you to the post office. |
Nimm doch diese Briefe mit zur Post. |
d.
Turn the radio on, please. |
Stell' bitte das Radio an. |
e.
Please give me Gerhard's telephone number. |
Gib mir doch bitte mal Gerhards Telephonnummer. |
17.
(the same sentences in the familiar plural) |
|
18. Seid nicht so langsam, sonst verpasst ihr noch
die Strassenbahn. |
Don't
be so slow, or else you miss the streetcar. |
a.
Please be at our house at quarter past five (fam pI). |
Seid bitte um viertel sechs bei uns. |
b.
Please be at MY house tonight at seven o'clock (fam sg). |
Bitte sei heute abend um sieben Uhr bei mir. |
c.
Be quiet: father's working (fam sg). |
Sei
ruhig, Vater arbeitet. |
d.
Please be at my place at nine-thirty, Mr. König. |
Seien Sie bitte um neun Uhr dreissig bei mir, Herr
König. |
e.
Be nice to your friend, Klaus! |
Sei nett zu deinem Freund, Klaus. |
f.
Please be quiet, gentlemen; there's an important conference next door. |
Seien Sie bitte ruhig, meine Herren -- nebenan ist
eine wichtige Besprechung. |
19. Er muss heute nachmittag zur Bank. |
He
has to [go] to the bank this afternoon. |
a.
I’d like to [go] down town tomorrow. |
Ich möchte morgen gern in die Stadt. |
b.
I have to [go] to the post office, too. |
Ich muss noch zur Post. |
c.
I want to [go] to the dentist today. |
Ich will heute zum Zahnarzt. |
d.
Do you have to [go] to the watchmaker's too? |
Musst du noch zum Uhrmacher? |
e.
She wants to [go] to the hairdresser's this afternoon. |
Sie will heute nachmittag zum Frisör. |
20. Ein Herr von der englischen Botschaft will Sie
sprechen. |
A
gentIeman from the British Embassy wants to talk to you. |
a.
May I please talk to Dr. Bergmann? |
Darf ich bitte Herrn Dr. Bergmann sprechen? |
b.
I'd like to talk to Professor Albers. |
Ich möchte gern Herrn Professor Albers sprechen. |
c.
Do you wish to speak to Consul Wilson? |
Wollen Sie Herrn Konsul Wilson sprechen? |
d.
I must speak to Officer König. |
Ich muss Herrn Wachtmeister König sprechen. |
e.
Can I talk to your colleague? |
Kann ich Ihren Herrn Kollegen sprechen? |