Learn German - Lesson 6 - Basic Sentences:

Telephongespräche


(photo by  Markus P used under terms of Creative Commons license.)
old siemens phone


 






I

I

the telephone

das Telephon,-e

the Economic Section

die Wirtschaftsabteilung,-en

of the American Consulate General

des amerikanischen Generalkonsulats

The telephone rings in the Economic Section of the American Consulate General.

Das Telephon klingelt in der Wirtschaftsabteilung des amerikanischen Generalkonsulats.

to take off

abnehmen

the receiver

der Hörer,-

to answer

sich melden

The secretary lifts up the receiver and answers.

Die Sekretärin nimmt den Hörer ab und meldet sich.

SECRETARY

SEKRETÄRIN

American Consulate General.

Amerikanisches Generalkonsulat.

the Certina Company

die Certina G.m.b.H.

MR. BAUER

HERR BAUER

Thls is the Certina Company, Bauer speaking.

Hier Certina G.m.b.H., Bauer.

May I speak to Mr. Wilson, please?

Kann ich bitte Herrn Konsul Wilson sprechen?

at the moment

im Augenblick

the office

das Büro,-s

SECRETARY

SEKRETÄRIN

I’m sorry, Mr. Wilson is not in the office at the moment.

Der Herr Konsul ist leider im Augenblick nicht im Büro.

important

wichtig

the conference

die Konferenz,-en

at an important conference

in einer wichtigen Konferenz

He's at an important conference right now.

Er ist gerade in einer wichtigen Konferenz.

to come back

zurückkommen

MR. BAUER

HERR BAUER

Do you know when he'll be back?

Wissen Sie, wann er zurückkommt?

indefinite

unbestimmt

SECRETARY

SEKRETÄRIN

I really can't say.

Das ist unbestimmt.

to tell, to give a message

ausrichten

Can I give him a message?

Kann ich ihm etwas ausrichten?

I’d like him to

er möchte

soon

bald

possible

möglich

as soon as possible

sobald wie möglich

to call up

anrufen

MR. BAUER

HERR BAUER

Yes. Please tell him I'd like him to call me as soon as possible.

Ja; sagen Sie ihm doch bitte, er möchte mich sobald wie möglich anrufen.

it is about, the matter at hand is

es handelt sich um (plus acc)

urgent

dringend

the matter

die Angelegenheit,-en

It's about a very urgent matter.

Es handelt sich um eine dringende Angelegenheit.

to reach

erreichen

to be reached

zu erreichen

SECRETARY

SEKRETÄRIN

How can he reach you? ('How are you to be reached?')

Wie sind Sie zu erreichen?

under, at

unter

the number

die Nummer,-n

MR. BAUER

HERR BAUER

At 77 94 51.

Unter der Nummer 77 94 51.

whole, entire

ganz

the afternoon

der Nachmittag,-e

the whole afternoon

den ganzen Nachmittag

I’ll be in my office all afternoon.

Ich bin den ganzen Nachmittag in meinem Büro.



 



II

II

In the afternoon.

Nachmittags.

to connect

verbinden

MR. WILSON

HERR WILSON

Mr. Bauer, please.

Verbinden Sie mich bitte mit Herrn Bauer.

to call

rufen

SWITCHBOARD

ZENTRALE

I’m ringing.

Ich rufe.

MR. BAUER

HERR BAUER

Bauer speaking.

Hier Bauer.

MR. WILSON

HERR WILSON

This is Mr. Wilson.

Hier Wilson.

a little while ago

vorhin

at my home or office

bei mir

called

angerufen

You called my office a little while ago Mr. Bauer.

Sie haben vorhin bei mir angerufen, Herr Bauer.

about what

worum

What can I do for you, Mr. Bauer? ('What is the matter at hand, Mr. Bauer?' )

Worum handelt es sich?

about

um (prep with acc)

the import regulations

die Einfuhrbestimmungen

the new import regulations

die neuen Einfuhrbestimmungen

MR. BAUER

HERR BRAUER

It's about the new import regulations.

um die neuen Einfuhrbestimmungen

exact

genau

the information

die Auskunft,  ̈-e

exact information

eine genaue Auskunft

about it, about them

darüber

I need exact information about them.

Ich brauche eine genaue Auskunft darüber.

to fear, to be afraid

fürchten

on the telephone

telephonisch

a bit

etwas

involved, complicated

umständlich

a bit complicated

etwas umständlich

MR. WILSON

HERR WILSON

I'm afraid that would be a bit complicated on the telephone.

Ich fürchte, das ist telephonisch etwas umständlich.

to where I am

zu mir

to my office

zu mir ins Büro

can't you come to my office?

Können Sie nicht zu mir ins Büro kommen?

MR. BAUER

HERR BAUER

I’d be glad to. When would it be convenient for you?

Gern, wann passt es Ihnen?

tomorrow

morgen

early

früh

tomorrow morning

morgen früh

between

zwischen

MR. WILSON

HERR WILSON

The best time would be tomorrow morning between 10 and 11.

Am besten morgen früh zwischen 10 und 11.

I will be

ich werde … sein

MR. BAUER

HERR BAUER

Fine. I’ll be at your office at ten-thirty, Mr. Wilson.

Gut! Ich werde um zehn Uhr dreissig bei Ihnen sein, Herr Konsul.

obliged

verbindlich

much obliged

verbindlichen Dank

the telephone call

der Anruf,-e

I’m very much obliged for your call.

Verbindlichen Dank für Ihren Anruf.

nothing

nichts

to thank

danken

nothing to be thanked for

nichts zu danken

MR. WILSON

HERR WILSON

Don't mention it, Mr. Bauer.

Nichts zu danken, Herr Bauer.

I’ll see you tomorrow then.

Ich sehe Sie dann also morgen.

 

 

III

III

the conversation

das Gespräch,-e

the long distance call

das Ferngespräch,-e

to place (a telephone call)

anmelden

to dial

wählen

Mr. Wiegand would like to place a long distance call and dials zero zero.

Herr Wiegand möchte ein Ferngespräch anmelden und wählt Null Null.

the office

das Amt, ̈-er

the long distance office

das Fernamt, ̈-er

LONG DISTAHCE

FERNAMT

Long distance Munich, Operator 6.

Fernamt München, Platz 6.

the placing (of a telephone call)

die Anmeldung,-en

the person-to-person call

die Voranmeldung,-en

person-to-person

mit voranmeldung

MR. WIEGAND

HERR WIEGAND

This is Munich 38 22 55.

Hier München 38 22 55.

I’d like Wiesbanden 3 38 79 please, person-to-person for Mrs. Gisela Wiegand.

Bitte Wiesbaden 3 38 79 mit Voranmeldung für Frau Gisela Wiegand.

to spell

buchstabieren

the name

der Name,-ns,-n

LONG DISTANCE

FERNAMT

Please spell your name.

Buchstabieren Sie den Namen bitte.

MR. WIEGAND

HERR WIEGAND

W - i - e - g - a - n - d.

Wilhelm-Ida-Emil-Gustav-Anton-Nordpol- Dora.

to repeat

wiederholen

LONG DISTANCE

FERNAMT

Repeating: Wiesbaden 3 38 79 person-to-person for Mrs. Gisela Wiegand. That's W - i - e - g - a – n-d.

Ich wiederhole: Wiesbaden 3 38 79 mit Voranmeldung für Frau Gisela Wiegand. (Wilhelm-Ida-Emil-Gustav-Anton-Nordpol- Dora.)

Your number is 38 22 55.

Für 38 22 55.

to hang up

auflegen

MR. WIEGAND

HERR WIEGAND

Shall I hang up?

Soll ich auflegen?

the telephone set

der Apparat,-e

on the phone, on the wire

am Apparat

LONG DISTANCE

FERNAMT

No, hold on please.

Nein, bleiben Sie bitte am Apparat.

I'm ringing.

Ich rufe.

the party

der Teilnehmer,-

Your party is on the wire now.

Teilnehmer ist jetzt am Apparat.

Go ahead please.

Bitte sprechen.

 

 

IV

IV

Buchstabier-Tafel

A - Anton

G - Gustav

0 - Otto

U - Ulrich

Ä - Ärger

H - Heinrich

Ö - Ökonom

U - Ubermut

B - Berta

I - Ida

P - paula

V - Viktor

C - Cäsar

J - Julius

Q - Quelle

W - Wilhelm

CH - Charlotte

K - Kaufmann

R - Richard

X - xanthippe

D - Dora

L - Ludwig

S - Samuel

Y - Ypsilon

E - Emil

M - Martha

Sch - Schule

Z - zacharias

F - Friedrich

N - Nordpol

T - Theodor

 

to spell

buchstabieren

Spell the following names:

Buchstabieren Sie folgende Namen:

Wilhelmy, Prokosch, Massenhausen, Dreisörner, Pfettrach, Jemgung, Qualitz, Marxgrün, Vechta, Räderloh, Chalupka

 

 

Let's count:

Wir zählen:

sixty

sechzig

seventy

siebzig

eighty

achtzig

ninety

neunzig

a hundred

hundert

Say these numbers:

Sagen Sie diese Zahlen:

62, 84, 96, 73, 88, 65, 91, 76, 67, 89

Give the following telephone numbers:

Geben Sie folgende Telefonnummern:

Berlin 72 43 61, München 8 29 15, Frankfurt 33 17 45, Bremen 1 63 26, Mühldorf 21 00, Rosenheim 5 49, Erding 69, Ingolstadt 3-1 93